logo
indice alfabetico - site map  I  immagini  I  articoli  I  elton in italy  I  testi in italiano  I  musicians & co.  I  concerti  I  discografia
forum  I  news   I  biografia   I  early days  I  friends  I   links  I   aggiornamenti  I  newsletter  I  contatti  I  varie  I  rarità  I  home

         Canzone d'Amore Country 
Country Love Song

Suzie porta a spasso il cane ma non risolve
Tutti i misteri
Vedersi con i ragazzi, combinare con i ragazzi
Giocare duro per compiacerli
 
Nel ’63, era fatta per me
Ci stavamo divertendo
Non fu molto tempo prima che non potessi ignorare
Che stava per andarsene
Sogni di regina del campus infranti anni fa
E sono l’unico a saperlo
 
È la stessa canzone d’amore country
Parole diverse, una melodia diversa
È la stessa canzone d’amore country
 
Mamma mi ha detto, John devi essere
Onesto con te stesso
Mantieni il passo, per non rimetterci 
durante la corsa
 
Voglio scrivere una canzone d’amore country,
dir loro che niente è sbagliato
Suzie ha il mio cuore
Non c’è altro, qualcosa detto prima
È la vita, mio caro
La signora Fortuna, io e sexy così così
E sono l’unico che lo sa

Suzie walks her dog but it don't solve
All the mysteries
Hanging with the guys, making with the guys
Playing hard to please
 
Back in '63, she was made for me
We were having fun
Wasn't long before I could not ignore
She's about hanging out
Campus queen dreams shattered years ago
And I'm the one who knows
 
It's the same country love song
Different words, a different melody
It's the same country love song
 
Mama said to me, John you got to be
Honest to yourself
Keeping up the pace, losing in the race
Further on the shelf (*)
 
I want to write a country love song,
tell them nothing's wrong
Suzie did my heart
There is nothing more, something said before
C'est la vie, mon cherie
Lady Luck, me and sexy so-and-so
And I'm the one who knows

testo di J. Jefferson  (dall'album The Thom Bell Sessions, 1989) 

Traduzione di Ermanno Tassi  09/14

(*) si riferisce ad una legge  di marketing basata sul continuo controllo ed aggiornamento della merce sugli scaffali che deve essere sempre a disposizione del cliente, perché se non la trova il negozio ci perde., oppure se ci rimane troppo vuol dire che il prodotto non va e bisogna sostituirlo con un altro più appetibile. Lo scaffale entra in ballo anche in altre espressioni, es. far da tappezzeria ad una festa da ballo, to be on the shelf, rimanere sul scaffale significa che nessuno ti invita a ballare. Quindi la frase va intesa così : attento altrimenti gli altri ti passano davanti.