A
diciassette anni, divenne la regina di Orleans
La
figlia
di un contadino guidata da un sogno vivido
Era
tranquilla prima di scoprire quanto fosse diventata temeraria
Si
tagliò i
capelli e si vestì da uomo in un epoca pericolosa
Ha fatto tendenza, un look naturale era di gran moda
Immaginate
se avessero avuto vendite di gadget e poster
Questa
sposa di Dio, più importante di Elvis ai suoi tempi
Aveva
tutto
fino al momento in cui ogni cosa si è consumata nel fuoco
Brandì
una
spada
Cavalcò
un
cavallo
Indossò
la
sua armatura per il Signore
Ma
pianse
alla luce della candela?
Era
sola dopo che si fece buio?
Pregò
per
qualcosa di più?
Qualcuno
dormì con Giovanna d’Arco?
Era
piccola
e più o meno di origini normali
Ma
a parte
santa, non era estranea ai bisogni di una donna
Senza cavalieri belli, senza atti di cavalleria fortuiti
Il
suo
letto per lei rimase solo un posto per dormire
La
bruciarono per il suo credo
La
bruciarono per la sua fede
Le
diedero
fuoco
Proclamando
che aveva visto il volto del paradiso
|
At seventeen, she became the
queen of Orleans
A peasant child guided by a
vivid dream
She was cool before they
knew what cool became
She cut her hair and
cross-dressed in a dangerous age
She set a trend, a natural
look was all the rage
Imagine if they had
merchandise and poster sales
This bride of God, bigger
than Elvis in her day
She had it all until they
burned it all away
She swung a sword
She rode a horse
She wore her armour for the
Lord
But did she cry by
candlelight?
Was she lonely after dark?
Did she pray for something
more?
Did anybody sleep with Joan
Of Arc?
She was small and more or
less of common breed
But saint aside, no stranger
to a woman's needs
No handsome knights, no
random acts of chivalry
Her bed remained a simple
place for her to sleep
They burned her down for her
belief
They burned her down for her
faith
They gave her up into the
flames
Proclaiming she's seen heaven's face |