Hakuna Matata
|
Hakuna Matata
|
Hem hollollo iyo
Hakuna Matata!
Hem may'babo
Quando ero un bel giovane
Quando era un bel giovane
Lavorai nella colonia, pagando i miei debiti
Accettando senza obbiezione le vedute prevalenti
Che la vita di un giovane uomo era una lunga faticata
Scavando buche, stare di guardia
Finchè mi sono reso conto di aver sempre avuto torto Da sempre Tutto ciò di cui avevo bisogno
Era di darvi retta
Hakuna Matata!
Ma che frase meravigliosa
Hakuna Matata!
Non passerà mai di moda
Significa senza preoccupazioni
Per il resto dei tuoi giorni
È la nostra filosofia senza problemi
Hakuna Matata!
Quando ero giovane superficiale
Quando era un giovane superficiale
Belle riflessioni calme
Non sono mai stato una cima
Ero una pedina nel gioco, non ero in grado di riconoscere le cose importanti
Il mio futuro si stendeva davanti a me
Ero sulla collina
Misi il mio piede d'appoggio davanti
Ma l'altro rimase fermo
Credetemi
Ho percepito Che tutto quello di cui avevo bisogno
Era di darvi retta
(Ritornello)
Hem hollolo iyo
Hakuna Matata!
Hem may'babo
Hakuna matata!
Spero che abbiano reso noto che
Non devi lavorare duro sotto il sole
è molto più fresco all'ombra
Qualcuno dice che sia solo una perdita di tempo
Ma non capiscono
Che il giudizio non è altro che un crimine
Siamo creature esperte del mondo
(Ritornello)
|
Hem hollolo iyo
Hakuna Matata!
Hem may'babo
When I was a cool young one
When he was a cool young one
I worked in the colony, paying my dues
Accepting without question the prevailing views
That a young man's life was one long grind
Diggin' holes, standin' guard
Till it crossed my mind (1) I was wrong
All along
All that I needed
Was to have heeded
Hakuna Matata!
What a wonderful phrase
Hakuna Matata!
Ain't no passing craze
It means no worries
For the rest of your days
It's a problem-free philosophy
Hakuna Matata!
When I was a shallow youth
When he was a shallow youth
Cool calm reflection
I was never that good
I was a pawn in the game, I saw no trees for the wood
My future stretched behind me
I was over the hill
I put my best foot forward
But the other stood still
Take my word
I have heard
All that I needed
Was to have heeded
(Chorus)
Hem hollolo iyo
Hakuna Matata!
Hem may'babo
Hakuna Matata!
I hope we have conveyed
You don't have to bust a gut in the sun
It's much cooler in the shade
Some say it's just a waste of time
But they don't realize
That view is nothing but a crime
We are creatures worldly-wise (2)
(Chorus)
|
testo
di Tim Rice
(versione dal musical The Lion King,
1994)
traduzione
di Ermanno Tassi 05/13
(1) to cross one’s mind, significa: passare per la mente,
rendersi conto, accorgersi-a seconda del contesto della
frase
(2) wordly-wide, si scrive così, vuol dire esperto delle
cose del mondo, navigato, mondano etc.
©
1994 Walt Disney Music Company