Figlio
Di Tuo Padre
|
Son Of Your
Father
|
Prenderò
il tram
di linea al mattino
Con
il tuo permesso Van
Bushell disse
che
aveva sentito di nuovo
il corvo
spiccare
il volo dalla tettoia
Poi il cieco Joseph gli venne
incontro
con
un fucile da caccia
nelle sue braccia
Disse
: “Mi pagherai 20
dollari
prima
di lasciare la mia
fattoria”.
Van Bushell vide l’uncino
Che
sostituiva la mano di
Joseph
Disse:
“Calmati fratello
mio, discutiamo
la
questione da uomo a uomo”
Non è giusto che tu
vada in collera
Dobbiamo
goderci la nostra
età
Tu
mantieni le tue
convinzioni
come
gli eremiti chiusi
in una gabbia
Tu sei il figlio di tuo padre
Dai,
provaci (1),
Fai
per me quello che lui
farebbe per te
Con
sudore e sangue, mattoni
e calce
ha
costruito per te una
casa
Sei
il figlio di tuo padre
Quindi
trattami per quello
che sono
Joseph abbassò lentamente
il fucile
E
tolse i proiettili
Van
Bushell andò
verso di lui
Lo
abbracciò e strinse
forte
Disse: “Ora uomo cieco, ciò
è giusto
Ma
sono sicuro che non posso
sprecare il mio tempo
Quindi
fatti da parte e
lascia che prenda la mia strada
Ho
un treno da prendere”
Ma Joseph gli girò
intorno
Il
suo ghigno era un cipiglio
(2)
Disse:
“Lasciami solo rinfrescarti
la memoria,
le
tue maniere sono singolari…”…
Ora ci sono due uomini che
giacciono morti
in
una fattoria della Virginia
dell’Est
Poiché
la carità
è un argomento
che
comporta solo sofferenze
e fregature
Fai attenzione quando sono
gentili con te.
Non
finire nella sporcizia.
Ricordati
ciò che
ti stò dicendo
e
non ti troverai a dover
subire duri colpi.
|
I'll
catch the tramline in the morning
With
your leave Van Bushell said
He
had further heard the cock crow
As
he stumbled out the shed
Then
blind Joseph came towards him
With
a shotgun in his arms
He
said you'll pay me twenty dollars
Before
you leave my farm
Van
Bushell saw the hook
Which
replaced Joseph's hand
He
said now calm you down my brother
Let's
discuss this man to man
It's
no good you getting angry
We
must try to act our age
You're
pursuing your convictions
Like
some hermit in a cage
You're
the son of your father
Try
a little bit harder
Do
for me as he would do for you
With
blood and water bricks and mortar
He
built for you a home
You're
the son of your father
So
treat me as your own
Well
slowly Joseph well he lowered the rifle
And
he emptied out the shells
Van
Bushell he came towards him
He
shook his arm and wished him well
He
said now hey blind man that is fine
But
I sure can't waste my time
So
move aside and let me go my way
I've
got a train to ride
Well
Joseph turned around
His
grin was now a frown
He
said let me just refresh your mind
Your
manners boy seem hard to find
Well
there's two men lying dead as nails
On
an East Virginia farm
For
charity's an argument
That
only leads to harm
So
be careful when they're kind to you
Don't
you end up in the dirt
Just
remember what I'm saying to you
And
you likely won't get hurt
|
testo
di Bernie Taupin
(dall'album Tumbleweed
Connection,
1970)
traduzione
di Gianni Cortina
©
1970 Dick James Music Limited
(1)
Questa frase non può essere tradotta alla lettera
perché
è una modo di dire inglese che significa
“dai” “prova”
“provaci”
“impegnati di più”.
(2)
Cipiglio, parola poco usata nel parlare comune, è una rara
parola
della lingua italiana che identifica un atteggiamento di
severità,
durezza, austerità o minaccia mostrato con
l’inarcare le sopracciglia
o corrugando la fronte.
Questa canzone è la quarta traccia dell'album Tumbleweed Connection, pubblicato nel 1970. Sembra seguire
tutto il filone western dell'album di provenienza, il disco più "americano" di Elton anche come suono, con una trama cinematografica incentrata su due fratelli (uno
dei quali guercio e con un uncino al posto della mano) e
sull'immancabile scontro a fuoco; anche la melodia é molto
ritmata per
dare più risalto al testo di Taupin. (Pierluca
Turnone, 2008)